
Vítěz "Překladová kniha" v roce
Fámy
Hugo Claus přeložila Olga Krijtová
Paseka
Autor (nar. 1929) je obecně pokládán za nejvýznamnějšího představitele vlámské prózy. Děj románu, v němž se střídají vnitřní monology rozmanitých postav s autorskou řečí, se odehrává ve Flandrech, ve vesnici 60. let, za jejímiž obyvateli se táhne stín kolaborace s německými okupanty za 2. světové války, zatímco románová přítomnost je silně poznamenaná faktem, že do vesnice se vrátí žoldnéř najatý k zásahům v ozbrojených konfliktech v Kongu, tedy bezskrupulózní zabiják z Afriky. Tento román je nevšední, výrazně převyšuje průměr loňské překladové literatury. A zkušená překladatelka odvedla vynikající práci. Její překlad je nápaditý, vkusný, přesný, elegantní, je z něho cítit promyšlená práce s jazykem, Olga Krijtová zvládá nenápadné slovní hříčky, umí naznačit slovní projev příslušníků různých sociálních a vzdělanostních vrstev, aniž se uchyluje k překladatelským klišé. Její překlad považujeme za mimořádné a vysoce kvalitní dílo.